Przykładowa praca magisterska z filologii angielskiej – wzór (PDF + Word)

Przykładowa praca magisterska z filologii angielskiej (po angielsku): analiza przekładoznawcza culture-specific items, korpus par oryginał-przekład, taksonomia strategii, research questions. Wzór do pobrania w PDF i Word.

17 lipca 2026

Praca magisterska z filologii angielskiej różni się od prac z innych kierunków już na poziomie języka: pisze się ją po angielsku, w konwencji anglosaskiej (research questions, abstract, references w stylu autor-rok), a materiałem badawczym jest tekst - literacki, przekładowy albo językowy korpus. Poniżej rozbieramy wzorcową pracę przekładoznawczą, czyli najpopularniejszy typ anglistycznej magisterki, i pokazujemy warsztat, o który pytają promotorzy: kryteria ekscerpcji, taksonomię strategii i analizę przykładów, która nie jest tylko cytowaniem.

Jako przykład prowadzimy pracę „Translating Culture-Specific Items in Contemporary Polish Fiction”: korpus 187 jednostek kulturowych z pary oryginał-przekład, siedmioprocedurowa taksonomia i odpowiedź na pytanie o globalną orientację przekładu (udomowienie czy egzotyzacja). Ten sam szkielet zadziała dla analizy językoznawczej i literaturoznawczej - o wariantach piszemy niżej.

📄 Pobierz cały wzór pracy – PDF i Word

Kompletny szkielet pracy magisterskiej z anglistyki, z sekcjami PO ANGIELSKU (abstract, research questions, material and method, analysis, discussion, references) i polskimi komentarzami do każdej części: kryteria ekscerpcji korpusu, taksonomia procedur tłumaczeniowych, tabela ilościowa i wzorzec analizy przykładu. Bez podawania adresu e-mail.

Chcesz przejść przez pisanie każdego z tych rozdziałów krok po kroku? Zobacz ebook „Jak napisać pracę magisterską od A do Z" (250 stron, 39 zł).

Co wyróżnia pracę magisterską z filologii angielskiej

  • Język i konwencja anglosaska. Praca po angielsku, z abstractem, jawnie numerowanymi research questions i bibliografią w stylu wskazanym przez instytut (autor-rok, MLA lub Chicago).
  • Tekst jako materiał badawczy. Powieść i jej przekład, korpus językowy, dyskurs medialny - anglistyka bada teksty, nie respondentów.
  • Korpus z kryteriami ekscerpcji. Jednostki analizy wybiera się według jawnych kryteriów i zestawia w aneksie - to odpowiednik „metodologii” z kierunków społecznych.
  • Analiza przykładów z komentarzem. Oryginał → przekład → nazwana procedura → skutek dla odbioru. Przykład bez komentarza to cytat, nie analiza.

Po czym promotor pozna dobrą pracę z anglistyki

  1. Angielszczyzna akademicka. Spójny wariant (BrE lub AmE), rejestr formalny, poprawna terminologia przekładoznawcza lub językoznawcza.
  2. Korpus policzalny i powtarzalny. Kryteria ekscerpcji, liczba jednostek, sposób rozstrzygania przypadków granicznych, pełne zestawienie w aneksie.
  3. Taksonomia z literatury, nie z intuicji. Procedury nazwane i przypisane do źródeł teoretycznych, stosowane konsekwentnie.
  4. Wnioski na miarę materiału. Jedna para tekstów nie dowodzi prawidłowości „polsko-angielskiego przekładu w ogóle” - dobra praca zna swoje granice.

Typy prac magisterskich z filologii angielskiej

  • Przekładoznawcza - strategie tłumaczenia wybranego zjawiska (CSI, humor, dialekt, gry słowne) na parze tekstów; schemat naszego wzoru.
  • Językoznawcza - analiza korpusowa (kolokacje, frazeologia, zmiany semantyczne), pragmatyka, analiza dyskursu medialnego lub politycznego.
  • Literaturoznawcza - interpretacja utworów przez ramę teoretyczną (postkolonializm, gender studies, ekokrytyka), z tezą interpretacyjną jak w pracy z filologii polskiej.
  • Glottodydaktyczna - nauczanie angielskiego: badanie technik, materiałów lub przekonań uczących się (tu pojawia się warsztat ankietowo-wywiadowczy).
  • Kulturoznawcza - zjawiska kultury krajów anglojęzycznych analizowane na materiale tekstowym i medialnym.

Struktura pracy przekładoznawczej

  1. Title page + oświadczenia
  2. Abstract (EN) + streszczenie (PL) + table of contents
  3. Introduction - kontekst, research questions, struktura
  4. Chapter One - rama teoretyczna: pojęcia, taksonomie, stan badań
  5. Chapter Two - material and method: teksty, kryteria ekscerpcji, taksonomia
  6. Chapter Three - analysis: przegląd ilościowy + kategorie jakościowo
  7. Chapter Four - discussion: wyniki vs literatura, ograniczenia
  8. Conclusions · References · Appendix: korpus jednostek

Analiza przykładu - wzorzec

The source item bigos is transferred without modification but accompanied by an appositive gloss on first occurrence ("bigos, the hunter's stew of sauerkraut and meat"), a combination of borrowing and explicitation that preserves local colour while securing comprehension.

Cztery ruchy w jednym zdaniu: jednostka źródłowa, rozwiązanie tłumacza, nazwane procedury (borrowing + explicitation) i skutek dla odbioru. Taki wzorzec, powtórzony konsekwentnie dla kilkudziesięciu przykładów i podsumowany ilościowo, stanowi rdzeń rozdziału analitycznego.

Lepiej i gorzej – ten sam temat, dwie wersje

Najczęstsze błędy w pracy magisterskiej z anglistyki

  • Katalog cytatów bez taksonomii - przykłady niesklasyfikowane i niepodsumowane ilościowo.
  • Korpus bez kryteriów - nie wiadomo, jak wybrano jednostki i czy zebrano wszystkie.
  • Recenzowanie tłumacza - oceny zamiast analizy strategii i ich skutków.
  • Mieszanie wariantów języka - foreignisation obok foreignization w jednej pracy.
  • Teoria bez powrotu - rozdział o Venutim, po którym analiza nie używa opozycji udomowienie-egzotyzacja.
  • Uogólnienia ponad materiał - wnioski o „przekładzie literatury polskiej w ogóle” z jednej pary tekstów.

Najczęstsze pytania

Czy praca z filologii angielskiej musi być po angielsku?

Na zdecydowanej większości polskich anglistyk - tak, wraz z abstractem; uczelnie wymagają dodatkowo streszczenia po polsku. Poziom języka jest elementem oceny, więc zaplanuj czas na korektę językową. Praktyczne wskazówki zebraliśmy w poradniku o pisaniu pracy po angielsku.

Ile jednostek powinien liczyć korpus?

W pracach przekładoznawczych i językoznawczych typowe korpusy magisterskie to 100-300 jednostek - wystarczająco, by rozkłady procedur były sensowne, a analiza jakościowa wykonalna. Ważniejsza od liczby jest kompletność: zbieraj wszystkie jednostki spełniające kryteria, nie „najciekawsze”.

Jakiego stylu cytowania używać?

Instytuty anglistyki wymagają zwykle stylu autor-rok (APA lub wariant własny), rzadziej MLA lub Chicago - rozstrzygają wytyczne instytutu i praktyka seminarium. Przegląd systemów znajdziesz w poradniku o bibliografii i stylach cytowania.

Czy praca literaturoznawcza wymaga „metodologii”?

Wymaga ramy teoretycznej i tezy interpretacyjnej - to one pełnią funkcję metodologii. Zamiast rozdziału o ankietach opisujesz przyjętą perspektywę (np. ekokrytyczną), stan badań nad autorem i sposób doboru analizowanych utworów. Konwencję pokazujemy też we wzorze z filologii polskiej.

Czy mogę skopiować przykładową pracę?

Nie. Każda praca przechodzi przez system antyplagiatowy. Wzór daje strukturę, konwencję językową i warsztat korpusowy - Twoja para tekstów, ekscerpcja i analiza muszą być własne.

Zacznij od wyboru tematu z filologii angielskiej i pobierz wzór powyżej. Warsztat pisania po angielsku znajdziesz w dedykowanym poradniku, a metodę pracy na tekstach - w poradniku o analizie tekstów i dokumentów.

Potrzebujesz pomocy z pracą magisterską?

Wypróbuj generator AI i otrzymaj gotowy tekst w kilka godzin. Masz młodsze rodzeństwo przed maturą? Polecaj im platformę do oceny wypracowań maturalnych przez AI.

Sprawdź Smart-Edu.ai →
📘

Wolisz napisać pracę samodzielnie?

Sięgnij po nasz poradnik PDF „Jak napisać pracę dyplomową" — 250 stron konkretów, szablony i checklisty. Wersja licencjacka 39 zł, magisterska 39 zł.

Zobacz poradniki →